История «Хоббита»
В двух томах содержится ранее неопубликованные наброски романа Толкина, прокомментированные Джоном Д. Рейтлиффом. Также детально изучены корректировки разных версий Хоббита, в том числе и отвергнутые корректировки для третьего издания в 1960 году. В книгу вошли также ранее неопубликованные карты и иллюстрации самого Толкина.
[править] Две части
Первый том озаглавлен «История „Хоббита“, том I: Мистер Бэггинс». В нём заключена первая половина черновиков Хоббита вместе с комментариями. В Великобритании книга увидела свет 04.05.2007 г.
Второй том под названием «История „Хоббита“, том II: Возвращение в Бэг Энд» содержит вторую часть черновиков и комментариев, приправленных поздними набросками и дополнениями. В Великобритании опубликован в июле 2007 г.
[править] Взаимосвязь с Историей Средиземья
Когда Кристофер Толкин начал публикацию Истории Средиземья, двенадцатитомной серии книг о процессе создания Толкином Средиземья с 1920-х годов по 1973, он твёрдо решил не касаться деталей написания Хоббита. По его словам, Хоббит изначально не задумывался как часть вселенной Средиземья и относится к более раннему и мрачному легендариуму его отца лишь поверхностно, хотя именно существование Хоббита навсегда изменило этот легендариум. Тон Хоббита гораздо легче и больше соответствует детской сказке, чем остальным произведениям Толкина.
Поскольку Кристофер не собирался готовить работу по Хоббиту, это задание возложили на Таума Сантоски в 1980-х годах. У Сантоски были связи с Маркеттовской коллекцией манускриптов Толкина. Однако он умер в 1991 г., и задача перешла к Джону Рейтлиффу, который (даже несмотря на то, что Кристофер и не участвовал напрямую в подготовке «Истории „Хоббита“») работал в схожем ключе с Кристофером и его «литературной археологией» «Истории Средиземья».
Рейтлифф отдал законченную рукопись Кристоферу, который её одобрил и лично распорядился о публикации книги в одном ряду с остальными работами отца.
[править] Перевод на русский язык
На сегодняшний день не существует перевода книги на русский язык, и о планах фэндома на этот счёт ничего не известно. В целом перевод и публикация «Истории „Хоббита“» на русском языке представляется маловероятной, учитывая общее отношение компании Tolkien Estates, возглавляемой Кристофером Толкином, к России и переводам работ Кристофера на русский язык.